becoming

the trail of a family becoming

拭目以待:東亞一百冊

中日韓資深學者與出版人經數年討論,放下成見和糾結,用更寬闊視角看待東亞的歷史與未來,決定出版「東亞一百冊」,將所有作品譯為三國語言並各自出版,突破彼此隔閡。

… 一個多世紀以來東亞所走的路,原本是同一文化圈的夥伴盟友,戰爭、反目、對立,漢字文明圈解體,大家都不重視東亞,迫不及待地丟掉自己傳統的東西,向「西 方中心世界」靠攏。在近代化的過程中,日本走得最激進,「脫亞入歐」,改變最多。韓國是「東道西器」,中國提出最符合中國的一個叫作「中學為體,西學為 用」的口號,事實證明,多年來西方思想的影響,從技術層面上是有用的,但負面的東西也很多,現在也慢慢表現出來了。

…當這些資深出版人將這一不可能的任務化為實際行動時,也許就如東亞出版人大會會長金彥鎬所說:「人類間不可能沒有矛盾,但書可以給人們希望,和將這種希望予以實踐的可能性。我們在試圖重新發現書籍原本的意義。」

[閱讀全文:亞洲週刊]

東亞一百冊書目[Read more]